00:11

Вот вы когда нибудь задумывались о том што если перевести песню "пусть всегда будет солнце" на немецкий, то получится нацистский марш времён райха?

@темы: русский язык, Мысли

Комментарии
19.07.2013 в 00:15

Нет? А какого же я об этом задумался?
19.07.2013 в 01:12

Ты обязательно встретишь Сказочника, но это будет уже другая история.
immer wurde die Sonne, immer wurde das Himmel, immer wurde die Mutti, immer wurde ich?
19.07.2013 в 01:14

Ты обязательно встретишь Сказочника, но это будет уже другая история.
Немецкий не такой уж страшный язык.В некоторых случаях звучит мягче,чем русский
19.07.2013 в 02:04

Я имел в виду стереотипный немецкий в понимании человека не понимающего немецкий. :)
Тут не так важно как оно на самом деле, тут смысл в том што оно должно получиться именно так как мне показалось.
im-mer wuuuuurde die Sonne,
im-mer wuuuuurde das Hitler,
immer wuuuuurde die Fuhrer!
immer wuuuurde das Reich!!
19.07.2013 в 08:31

Ты обязательно встретишь Сказочника, но это будет уже другая история.
а почему Гитлер среднего рода?да и с артиклем вообще?
19.07.2013 в 08:31

Ты обязательно встретишь Сказочника, но это будет уже другая история.
и фюрер женского
19.07.2013 в 15:57

А я то откуда знаю? Я только слова поменял. А вот гугло перевод говорит што у тебя не "пусть всегда будет" а "всегда было".
19.07.2013 в 21:15

Ты обязательно встретишь Сказочника, но это будет уже другая история.
значит там не вурде,а вирд.я путаю формы глаголов
20.07.2013 в 03:09

Ich will du hast die Sonne,
Ich will du hast das Hitler,
Ich will du hast die Fuhrer!
Ich will du hast das Reich!!
20.07.2013 в 10:43

Ты обязательно встретишь Сказочника, но это будет уже другая история.
"я хочу ты имеешь солнце...."
20.07.2013 в 11:30

Весь рамштайн в одной строчке. Всё, хватит издеваться.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail